ぼくはフクロウ
作 フィリップ・バンティング
訳 小坂涼
ぼくはフクロウ
キュートなフクロウ
めずらしいフクロウ
イカスダロウ?
という感じで
どんどん韻を踏むように
フクロウのダジャレがたくさん出てきます。
でもこれって日本語に訳してるのですが
元の文章も同様の意味なのか?
それとも日本語で近い意味のもので置き換えたのかな?
ページ数は多いですが
文字少なめなので
2歳〜おすすめです。
☆☆
ぼくはフクロウ
作 フィリップ・バンティング
訳 小坂涼
ぼくはフクロウ
キュートなフクロウ
めずらしいフクロウ
イカスダロウ?
という感じで
どんどん韻を踏むように
フクロウのダジャレがたくさん出てきます。
でもこれって日本語に訳してるのですが
元の文章も同様の意味なのか?
それとも日本語で近い意味のもので置き換えたのかな?
ページ数は多いですが
文字少なめなので
2歳〜おすすめです。
☆☆